TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:17:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第二十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ nhị thập nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   入道篇第十三(此有四部)   nhập đạo thiên đệ thập tam (thử hữu tứ bộ )  述意部 欣厭部 剃髮部 引證部  thuật ý bộ  hân yếm bộ  thế phát bộ  dẫn chứng bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 惟夫道俗形乖淨染殊趣。 duy phu đạo tục hình quai tịnh nhiễm thù thú 。 由善惡不等報應不均。欲觀仁義盛德之風。 do thiện ác bất đẳng báo ứng bất quân 。dục quán nhân nghĩa thịnh đức chi phong 。 當尋禮儀玄軌之範。而能割愛辭親棄榮勢位。 đương tầm lễ nghi huyền quỹ chi phạm 。nhi năng cát ái từ thân khí vinh thế vị 。 節食滋味蔬飡苦行。麁服蓋形不顧飾玩。 tiết thực/tự tư vị sơ thực khổ hạnh 。thô phục cái hình bất cố sức ngoạn 。 隨用安身不存名利。抑遏三毒制止八音。 tùy dụng an thân bất tồn danh lợi 。ức át tam độc chế chỉ bát âm 。 三千威儀五百戒相。動靜合宜皆有法式。八萬修多十二部別。 tam thiên uy nghi ngũ bách giới tướng 。động tĩnh hợp nghi giai hữu pháp thức 。bát vạn tu đa thập nhị bộ biệt 。 敷演投機隨時利物。可謂人天之楷模。 phu diễn đầu ky tùy thời lợi vật 。khả vị nhân thiên chi giai mô 。 入道之舟航者也。 nhập đạo chi châu hàng giả dã 。    欣厭部第二    hân yếm bộ đệ nhị 如文殊問經云。佛告文殊師利。 như Văn Thù Vấn Kinh vân 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 一切諸功德不與出家心等。何以故。住家者無量過患故。 nhất thiết chư công đức bất dữ xuất gia tâm đẳng 。hà dĩ cố 。trụ/trú gia giả vô lượng quá hoạn cố 。 出家者無量功德故。住家有障礙。 xuất gia giả vô lượng công đức cố 。trụ/trú gia hữu chướng ngại 。 出家者無障礙。住家者行諸惡法。出家者離諸惡法。 xuất gia giả vô chướng ngại 。trụ/trú gia giả hạnh/hành/hàng chư ác Pháp 。xuất gia giả ly chư ác Pháp 。 住家者是塵垢處。出家者除塵垢處。 trụ/trú gia giả thị trần cấu xứ/xử 。xuất gia giả trừ trần cấu xứ/xử 。 住家者溺欲淤泥。出家者出欲淤泥。住家者隨愚人法。 trụ/trú gia giả nịch dục ứ nê 。xuất gia giả xuất dục ứ nê 。trụ/trú gia giả tùy ngu nhân pháp 。 出家者遠愚人法。住家者不得正命。 xuất gia giả viễn ngu nhân pháp 。trụ/trú gia giả bất đắc chánh mạng 。 出家者得其正命。住家者是憂悲惱處。 xuất gia giả đắc kỳ chánh mạng 。trụ/trú gia giả thị ưu bi não xứ/xử 。 出家者是歡喜處。住家者是結縛處。出家者是解脫處。 xuất gia giả thị hoan hỉ xứ/xử 。trụ/trú gia giả thị kết phược xứ/xử 。xuất gia giả thị giải thoát xứ 。 住家者是傷害處。出家者非傷害處。 trụ/trú gia giả thị thương hại xứ/xử 。xuất gia giả phi thương hại xứ/xử 。 住家者有貪利樂。出家者無貪利樂。 trụ/trú gia giả hữu tham lợi lạc 。xuất gia giả vô tham lợi lạc 。 住家者是憒鬧處。出家者是寂靜處。住家者是下賤處。 trụ/trú gia giả thị hội nháo xứ/xử 。xuất gia giả thị tịch tĩnh xứ 。trụ/trú gia giả thị hạ tiện xứ/xử 。 出家者是高勝處。住家者為煩惱所燒。 xuất gia giả thị cao thắng xứ 。trụ/trú gia giả vi/vì/vị phiền não sở thiêu 。 出家者滅煩惱火。住家者常為他人。 xuất gia giả diệt phiền não hỏa 。trụ/trú gia giả thường vi/vì/vị tha nhân 。 出家者常為自身。住家者以苦為樂。出家者出離為樂。 xuất gia giả thường vi/vì/vị tự thân 。trụ/trú gia giả dĩ khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。xuất gia giả xuất ly vi/vì/vị lạc/nhạc 。 住家者增長棘刺。出家者能滅棘刺。 trụ/trú gia giả tăng trưởng cức thứ 。xuất gia giả năng diệt cức thứ 。 住家者成就小法。出家者成就大法。住家者無法用。 trụ/trú gia giả thành tựu tiểu pháp 。xuất gia giả thành tựu đại pháp 。trụ/trú gia giả vô Pháp dụng 。 出家者有法用。住家者為三乘毀訾。 xuất gia giả hữu pháp dụng 。trụ/trú gia giả vi/vì/vị tam thừa hủy tí 。 出家者為三乘稱歎。住家者不知足。出家者常知足。 xuất gia giả vi/vì/vị tam thừa xưng thán 。trụ/trú gia giả bất tri túc 。xuất gia giả thường tri túc 。 住家者魔王愛念。出家者令魔恐怖。 trụ/trú gia giả Ma Vương ái niệm 。xuất gia giả lệnh ma khủng bố 。 住家者多放逸。出家者無放逸。住家者為人僕使。 trụ/trú gia giả đa phóng dật 。xuất gia giả vô phóng dật 。trụ/trú gia giả vi/vì/vị nhân bộc sử 。 出家者為僕使主。住家者是黑暗處。 xuất gia giả vi/vì/vị bộc sử chủ 。trụ/trú gia giả thị hắc ám xứ/xử 。 出家者是光明處。住家者增長憍慢。出家者滅憍慢處。 xuất gia giả thị quang minh xứ/xử 。trụ/trú gia giả tăng trưởng kiêu mạn 。xuất gia giả diệt kiêu mạn xứ/xử 。 住家者少果報出家者多果報。 trụ/trú gia giả thiểu quả báo xuất gia giả đa quả báo 。 住家者多諂曲。出家者心質直。住家者常有憂苦。 trụ/trú gia giả đa siểm khúc 。xuất gia giả tâm chất trực 。trụ/trú gia giả thường hữu ưu khổ 。 出家者常懷喜樂。住家者是欺誑法。 xuất gia giả thường hoài thiện lạc 。trụ/trú gia giả thị khi cuống Pháp 。 出家者是真實法。住家者多散亂。出家者無散亂。 xuất gia giả thị chân thật Pháp 。trụ/trú gia giả đa tán loạn 。xuất gia giả vô tán loạn 。 住家者是流轉處。出家者非流轉處。 trụ/trú gia giả thị lưu chuyển xứ/xử 。xuất gia giả phi lưu chuyển xứ/xử 。 住家者如毒藥。出家者如甘露。住家者失內思惟。 trụ/trú gia giả như độc dược 。xuất gia giả như cam lồ 。trụ/trú gia giả thất nội tư tánh 。 出家者得內思惟。住家者無歸依處。 xuất gia giả đắc nội tư tánh 。trụ/trú gia giả vô quy y xứ 。 出家者有歸依處。住家者多有瞋恚。出家者多行慈悲。 xuất gia giả hữu quy y xứ 。trụ/trú gia giả đa hữu sân khuể 。xuất gia giả đa hạnh/hành/hàng từ bi 。 住家者有重擔。出家者捨重擔。住家者有罪過。 trụ/trú gia giả hữu trọng đam/đảm 。xuất gia giả xả trọng đam/đảm 。trụ/trú gia giả hữu tội quá/qua 。 出家者無罪過。住家者流轉生死。 xuất gia giả vô tội quá/qua 。trụ/trú gia giả lưu chuyển sanh tử 。 出家者有其齊限。住家者以財物為寶。 xuất gia giả hữu kỳ tề hạn 。trụ/trú gia giả dĩ tài vật vi/vì/vị bảo 。 出家者以功德為寶。住家者隨流生死。出家者逆流生死。 xuất gia giả dĩ công đức vi/vì/vị bảo 。trụ/trú gia giả tùy lưu sanh tử 。xuất gia giả nghịch lưu sanh tử 。 住家者是煩惱大海。出家者是大舟航。 trụ/trú gia giả thị phiền não đại hải 。xuất gia giả thị Đại châu hàng 。 住家者為纏所縛。出家者離於纏縛。 trụ/trú gia giả vi/vì/vị triền sở phược 。xuất gia giả ly ư triền phược 。 住家者為國王教誡。出家者為佛法教誡。 trụ/trú gia giả vi/vì/vị Quốc Vương giáo giới 。xuất gia giả vi/vì/vị Phật Pháp giáo giới 。 住家者伴侶易得。出家者伴侶難得。住家者傷害為勝。 trụ/trú gia giả bạn lữ dịch đắc 。xuất gia giả bạn lữ nan đắc 。trụ/trú gia giả thương hại vi/vì/vị thắng 。 出家者攝受為勝。住家者增長煩惱。 xuất gia giả nhiếp thọ vi/vì/vị thắng 。trụ/trú gia giả tăng trưởng phiền não 。 出家者出離煩惱。住家者如刺林。出家者出刺林。 xuất gia giả xuất ly phiền não 。trụ/trú gia giả như thứ lâm 。xuất gia giả xuất thứ lâm 。 文殊師利。若我毀訾住家讚歎出家。 Văn-thù-sư-lợi 。nhược/nhã ngã hủy tí trụ/trú gia tán thán xuất gia 。 言滿虛空說猶無盡。此謂住家過患出家功德。 ngôn mãn hư không thuyết do vô tận 。thử vị trụ/trú gia quá hoạn xuất gia công đức 。 又涅槃經云。在家迫迮猶如牢獄。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。tại gia bách 迮do như lao ngục 。 一切煩惱因之而生。出家寬廓猶如虛空。 nhất thiết phiền não nhân chi nhi sanh 。xuất gia khoan khuếch do như hư không 。 一切善法因之增長。在家之人內則憂念妻兒。 nhất thiết thiện pháp nhân chi tăng trưởng 。tại gia chi nhân nội tức ưu niệm thê nhi 。 外則王役驅馳。若富貴高勝則放逸縱情。 ngoại tức Vương dịch khu trì 。nhược/nhã phú quý cao thắng tức phóng dật túng Tình 。 貧苦下賤則飢寒失志。公私擾擾晝夜孜孜。 bần khổ hạ tiện tức cơ hàn thất chí 。công tư nhiễu nhiễu trú dạ tư tư 。 眾務牽纏何暇修道。又郁伽長者經云。 chúng vụ khiên triền hà hạ tu đạo 。hựu úc già Trưởng-giả Kinh vân 。 在家之人多諸煩惱。父母妻子恩愛所繫。 tại gia chi nhân đa chư phiền não 。phụ mẫu thê tử ân ái sở hệ 。 常思財色貪求無厭。得時守護多諸憂慮。流轉六趣違離佛法。 thường tư tài sắc tham cầu vô yếm 。đắc thời thủ hộ đa chư ưu lự 。lưu chuyển lục thú vi ly Phật Pháp 。 當作怨家惡知識想應厭家活生出家心。 đương tác oan gia ác tri thức tưởng ưng yếm gia hoạt sanh xuất gia tâm 。 無有在家修集無上菩提之道。 vô hữu tại gia tu tập vô thượng Bồ-đề chi đạo 。 皆因出家得無上道。在家塵污。出家妙好。 giai nhân xuất gia đắc vô thượng đạo 。tại gia trần ô 。xuất gia diệu hảo 。 在家繫縛出家解脫。在家多苦。出家快樂。在家下賤。 tại gia hệ phược xuất gia giải thoát 。tại gia đa khổ 。xuất gia khoái lạc 。tại gia hạ tiện 。 出家尊貴。在家奴僕。出家為主。在家由人。 xuất gia tôn quý 。tại gia nô bộc 。xuất gia vi/vì/vị chủ 。tại gia do nhân 。 出家自在。在家多憂。出家無憂。在家重擔。 xuất gia tự tại 。tại gia đa ưu 。xuất gia Vô ưu 。tại gia trọng đam/đảm 。 出家捨擔。在家怱務。出家閑靜。又出家功德經云。 xuất gia xả đam/đảm 。tại gia 怱vụ 。xuất gia nhàn tĩnh 。hựu xuất gia công đức Kinh vân 。 若放男女奴婢人民出家。功德無量。 nhược/nhã phóng nam nữ nô tỳ nhân dân xuất gia 。công đức vô lượng 。 譬四天下滿中羅漢百歲供養。 thí tứ thiên hạ mãn trung La-hán bách tuế cúng dường 。 不如有人為涅槃故一日一夜出家受戒功德無量。 bất như hữu nhân vi/vì/vị Niết-Bàn cố nhất nhật nhất dạ xuất gia thọ/thụ giới công đức vô lượng 。 又如起七寶塔高至三十三天。不如出家功德。又大緣經云。 hựu như khởi thất bảo tháp cao chí tam thập tam thiên 。bất như xuất gia công đức 。hựu Đại duyên Kinh vân 。 以一日夜出家故。二十劫不墮三惡道。 dĩ nhất nhật dạ xuất gia cố 。nhị thập kiếp bất đọa tam ác đạo 。 又僧祇律云。以一日夜出家修梵行者。 hựu tăng kì luật vân 。dĩ nhất nhật dạ xuất gia tu phạm hạnh giả 。 離六百六千六十歲三塗苦。又出家功德經云。 ly lục bách lục thiên lục thập tuế tam đồ khổ 。hựu xuất gia công đức Kinh vân 。 若為出家苦作留礙。抑制此人即斷佛種。 nhược/nhã vi/vì/vị xuất gia khổ tác lưu ngại 。ức chế thử nhân tức đoạn Phật chủng 。 諸惡集身猶如大海。現得癩病。死入黑闇地獄。 chư ác tập thân do như đại hải 。hiện đắc lại bệnh 。tử nhập hắc ám địa ngục 。 無有出期。又迦葉經云。 vô hữu xuất kỳ 。hựu Ca-diếp Kinh vân 。 爾時大王太子聞出家功德甚深。並皆發心出家。 nhĩ thời Đại Vương Thái-Tử văn xuất gia công đức thậm thâm 。tịnh giai phát tâm xuất gia 。 已四天下中無一眾生在家者。皆悉發心願求出家。 dĩ tứ thiên hạ trung vô nhất chúng sanh tại gia giả 。giai tất phát tâm nguyện cầu xuất gia 。 彼諸眾生既出家已。不須種殖。其地自然生諸粳米。 bỉ chư chúng sanh ký xuất gia dĩ 。bất tu chủng thực 。kỳ địa tự nhiên sanh chư canh mễ 。 諸樹自然生諸衣服。一切諸天供侍給使。 chư thụ/thọ tự nhiên sanh chư y phục 。nhất thiết chư Thiên cung thị cấp sử 。 又佛藏經云。當一心行道。隨順法行勿念衣食。 hựu Phật tạng Kinh vân 。đương nhất tâm hành đạo 。tùy thuận Pháp hành vật niệm y thực 。 有所須者如來白毫相中一分供諸末代一切出 hữu sở tu giả Như Lai bạch hào tướng trung nhất phân cung/cúng chư mạt đại nhất thiết xuất 家弟子。亦不能盡。 gia đệ-tử 。diệc bất năng tận 。 又賢愚經云。 hựu hiền ngu Kinh vân 。 如百盲人有一明醫能治其目一時明見。又有百人罪應挑眼。 như bách manh nhân hữu nhất minh y năng trì kỳ mục nhất thời minh kiến 。hựu hữu bách nhân tội ưng thiêu nhãn 。 一人有力能救其罪令不失目。此之二人福雖無量。 nhất nhân hữu lực năng cứu kỳ tội lệnh bất thất mục 。thử chi nhị nhân phước tuy vô lượng 。 猶不如聽人出。家及自出家其德廣大。 do bất như thính nhân xuất 。gia cập tự xuất gia kỳ đức quảng đại 。    剃髮部第三    thế phát bộ đệ tam 初欲出家依律先請二師。一是和尚。 sơ dục xuất gia y luật tiên thỉnh nhị sư 。nhất thị hòa thượng 。 二是闍梨(諸法如律)薩婆多論云。 nhị thị Xà-lê (chư Pháp như luật )tát bà đa luận vân 。 若先請和尚受十戒時。和尚不現前亦得十戒。 nhược/nhã tiên thỉnh hòa thượng thọ/thụ thập giới thời 。hòa thượng bất hiện tiền diệc đắc thập giới 。 若聞知死受戒不得。若不聞死受戒得成。闍梨應同。 nhược/nhã văn tri tử thọ/thụ giới bất đắc 。nhược/nhã bất văn tử thọ/thụ giới đắc thành 。Xà-lê ưng đồng 。 又清信士度人經云。若欲剃髮先於落髮處。 hựu thanh tín sĩ độ nhân Kinh vân 。nhược/nhã dục thế phát tiên ư lạc phát xứ/xử 。 香湯灑地。周圓七尺內四角懸幡。 hương thang sái địa 。châu viên thất xích nội tứ giác huyền phan/phiên 。 安一高座擬出家者坐。後復施二勝座擬二師坐。 an nhất cao tọa nghĩ xuất gia giả tọa 。hậu phục thí nhị thắng tọa nghĩ nhị sư tọa 。 欲出家者著本俗服。拜辭父母尊親等訖。 dục xuất gia giả trước/trứ bổn tục phục 。bái từ phụ mẫu tôn thân đẳng cật 。 口說偈云。 khẩu thuyết kệ vân 。  流轉三界中  恩愛不能脫  lưu chuyển tam giới trung   ân ái bất năng thoát  棄恩入無為  真實報恩者  khí ân nhập vô vi/vì/vị   chân thật báo ân giả 說此偈已脫去俗服。善見論云。 thuyết thử kệ dĩ thoát khứ tục phục 。thiện kiến luận vân 。 應以香湯洗浴除白衣氣。度人經云。雖著出家衣。 ưng dĩ hương thang tẩy dục trừ bạch y khí 。độ nhân Kinh vân 。tuy trước/trứ xuất gia y 。 只得著泥洹僧及僧祇支。未得著袈裟。 chỉ đắc trước/trứ nê hoàn tăng cập tăng kì chi 。vị đắc trước/trứ ca sa 。 入道場時應來至和尚前胡跪。和尚應生兒想。 nhập đạo tràng thời ưng lai chí hòa thượng tiền hồ quỵ 。hòa thượng ưng sanh nhi tưởng 。 不得生惡賤心。弟子於師應生父想尊重供養。 bất đắc sanh ác tiện tâm 。đệ-tử ư sư ưng sanh phụ tưởng tôn trọng cúng dường 。 和尚為種種說法誡勗其心已。來向闍梨前坐。 hòa thượng vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp giới húc kỳ tâm dĩ 。lai hướng Xà-lê tiền tọa 。 善見論云。以香湯灌頂上說偈讚云。 thiện kiến luận vân 。dĩ hương thang quán đảnh thượng thuyết kệ tán vân 。  善哉大丈夫  能了世無常  Thiện tai đại trượng phu   năng liễu thế vô thường  捨俗趣泥洹  希有難思議  xả tục thú nê hoàn   hy hữu nạn/nan tư nghị 說此偈已。教禮十方佛竟。復說偈讚云。 thuyết thử kệ dĩ 。giáo lễ thập phương Phật cánh 。phục thuyết kệ tán vân 。  歸依大世尊  能度三有苦  quy y Đại Thế Tôn   năng độ tam hữu khổ  亦願諸眾生  普入無為樂  diệc nguyện chư chúng sanh   phổ nhập vô vi/vì/vị lạc/nhạc 說此偈已。然後闍梨乃為剃髮。度人經云。 thuyết thử kệ dĩ 。nhiên hậu Xà-lê nãi vi/vì/vị thế phát 。độ nhân Kinh vân 。 為剃髮時傍人為誦出家唄云。 vi/vì/vị thế phát thời bàng nhân vi/vì/vị tụng xuất gia bái vân 。  毀形守志節  割愛無所親  hủy hình thủ chí tiết   cát ái vô sở thân  棄家入聖道  願度一切人  khí gia nhập Thánh đạo   nguyện độ nhất thiết nhân 與剃髮時。 dữ thế phát thời 。 當頂留五三髮來至和尚前胡跪。和尚問言。今為汝除去頂髮許不。答言。 đương đảnh/đính lưu ngũ tam phát lai chí hòa thượng tiền hồ quỵ 。hòa thượng vấn ngôn 。kim vi/vì/vị nhữ trừ khứ đảnh/đính phát hứa bất 。đáp ngôn 。 好。然後和尚為著袈裟。 hảo 。nhiên hậu hòa thượng vi/vì/vị trước/trứ ca sa 。 當正著時依善見論。復說偈讚云。 đương chánh trước/trứ thời y thiện kiến luận 。phục thuyết kệ tán vân 。  大哉解脫服  無相福田衣  Đại tai giải thoát phục   vô tướng phước điền y  披奉如戒行  廣度諸眾生  phi phụng như giới hạnh/hành/hàng   quảng độ chư chúng sanh 依度人經云。既著袈裟已禮佛行道。 y độ nhân Kinh vân 。ký trước/trứ ca sa dĩ lễ Phật hành đạo 。 道俗從後繞三匝已。復自說偈生慶荷意云。 đạo tục tùng hậu nhiễu tam tạp/táp dĩ 。phục tự thuyết kệ sanh khánh hà ý vân 。  遇哉值佛者  何人誰不喜  ngộ tai trị Phật giả   hà nhân thùy bất hỉ  福願與時會  我今獲法利  phước nguyện dữ thời hội   ngã kim hoạch pháp lợi 行道匝已。又禮大眾及二師竟。 hành đạo tạp/táp dĩ 。hựu lễ Đại chúng cập nhị sư cánh 。 然後在下行坐受六親拜。荷出家離俗意心懷歡喜。 nhiên hậu tại hạ hạnh/hành/hàng tọa thọ/thụ lục thân bái 。hà xuất gia ly tục ý tâm hoài hoan hỉ 。 父母諸親皆為作禮。悅其道意。 phụ mẫu chư thân giai vi/vì/vị tác lễ 。duyệt kỳ đạo ý 。 應中前剃髮最好令及得齋。依毘尼母論云。剃髮著袈裟已。 ưng trung tiền thế phát tối hảo lệnh cập đắc trai 。y tỳ ni mẫu luận vân 。thế phát trước/trứ ca sa dĩ 。 然後和尚為受三歸五戒等(自外法用不可具述。臨時斟酌生善彌勝)。 nhiên hậu hòa thượng vi/vì/vị thọ/thụ tam quy ngũ giới đẳng (tự ngoại pháp dụng bất khả cụ thuật 。lâm thời châm chước sanh thiện di thắng )。    引證部第四    dẫn chứng bộ đệ tứ 如雜寶藏經云。昔有一婦女。端正殊妙。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích hữu nhất phụ nữ 。đoan chánh thù diệu 。 於外道法中出家修道。時人問言。 ư ngoại đạo Pháp trung xuất gia tu đạo 。thời nhân vấn ngôn 。 顏貌如是應當在俗。何故出家。女人答言。 nhan mạo như thị ứng đương tại tục 。hà cố xuất gia 。nữ nhân đáp ngôn 。 如我今日非不端正。但以小來厭惡婬欲。今故出家我在家時。 như ngã kim nhật phi bất đoan chánh 。đãn dĩ tiểu lai yếm ố dâm dục 。kim cố xuất gia ngã tại gia thời 。 以端正故早蒙處分。早生男兒。 dĩ đoan chánh cố tảo mông xứ/xử phần 。tảo sanh nam nhi 。 兒遂長大端正無比。轉覺羸損如似病者。 nhi toại trường đại đoan chánh vô bỉ 。chuyển giác luy tổn như tự bệnh giả 。 我即問兒病之由狀。兒不肯道。為問不止。 ngã tức vấn nhi bệnh chi do trạng 。nhi bất khẳng đạo 。vi/vì/vị vấn bất chỉ 。 兒不獲已而語母言。我正不道恐命不全。 nhi bất hoạch dĩ nhi ngữ mẫu ngôn 。ngã chánh bất đạo khủng mạng bất toàn 。 止欲具述無顏之甚。即語母言。我欲得母以私情欲。 chỉ dục cụ thuật vô nhan chi thậm 。tức ngữ mẫu ngôn 。ngã dục đắc mẫu dĩ tư tình dục 。 以不得故是以病耳。母即語言。 dĩ ất đắc cố thị dĩ bệnh nhĩ 。mẫu tức ngữ ngôn 。 自古已來何有此事。復自念言。我若不從兒或能死。 tự cổ dĩ lai hà hữu thử sự 。phục tự niệm ngôn 。ngã nhược/nhã bất tùng nhi hoặc năng tử 。 今寧違理以存兒命。即便喚兒欲從其意。 kim ninh vi lý dĩ tồn nhi mạng 。tức tiện hoán nhi dục tùng kỳ ý 。 兒將上床地即礔裂。我子即時生身陷入。 nhi tướng thượng sàng địa tức 礔liệt 。ngã tử tức thời sanh thân hãm nhập 。 我即驚怖以手挽兒捉得兒髮。 ngã tức kinh phố dĩ thủ vãn nhi tróc đắc nhi phát 。 而我兒髮今日猶故在我懷中。感切是事是故出家。 nhi ngã nhi phát kim nhật do cố tại ngã hoài trung 。cảm thiết thị sự thị cố xuất gia 。 又智度論云。佛法中出家人。雖破戒墮罪。 hựu Trí độ luận vân 。Phật Pháp trung xuất gia nhân 。tuy phá giới đọa tội 。 罪畢得解脫。 tội tất đắc giải thoát 。 如優鉢羅華比丘尼本生經中說。佛在世時。 như ưu-bát-la hoa Tì-kheo-ni bản sanh Kinh trung thuyết 。Phật tại thế thời 。 此比丘尼得六神通獲阿羅漢果。入貴人舍常讚出家法語諸貴人婦女言。 thử Tì-kheo-ni đắc lục Thần thông hoạch A-la-hán quả 。nhập quý nhân xá thường tán xuất gia pháp ngữ chư quý nhân phụ nữ ngôn 。 姊妹可出家。諸貴婦女言。 tỷ muội khả xuất gia 。chư quý phụ nữ ngôn 。 我等少壯容色盛美。持戒為難。或當破戒。比丘尼言。 ngã đẳng thiểu tráng dung sắc thịnh mỹ 。trì giới vi/vì/vị nạn/nan 。hoặc đương phá giới 。Tì-kheo-ni ngôn 。 破戒便破。但出家。問言。破戒當墮地獄。云何可破。 phá giới tiện phá 。đãn xuất gia 。vấn ngôn 。phá giới đương đọa địa ngục 。vân hà khả phá 。 答言。墮地獄便墮。諸貴婦女笑之言。 đáp ngôn 。đọa địa ngục tiện đọa 。chư quý phụ nữ tiếu chi ngôn 。 地獄受罪云何可墮。比丘尼言。我自憶念。 địa ngục thọ/thụ tội vân hà khả đọa 。Tì-kheo-ni ngôn 。ngã tự ức niệm 。 本宿世時作戲女。著種種衣服而說雜語。 bổn tú thế thời tác hí nữ 。trước/trứ chủng chủng y phục nhi thuyết tạp ngữ 。 或時著比丘尼衣以為戲笑。以是因緣故。 hoặc thời trước/trứ Tì-kheo-ni y dĩ vi/vì/vị hí tiếu 。dĩ thị nhân duyên cố 。 迦葉佛時作比丘尼。自恃貴姓端正心生憍慢。而破禁戒。 Ca-diếp Phật thời tác Tì-kheo-ni 。tự thị quý tính đoan chánh tâm sanh kiêu mạn 。nhi phá cấm giới 。 故墮地獄受種種罪。受罪畢已。 cố đọa địa ngục thọ/thụ chủng chủng tội 。thọ/thụ tội tất dĩ 。 值釋迦牟尼佛出家得阿羅漢道。雖復破戒可得道果。 trị Thích Ca Mâu Ni Phật xuất gia đắc A-la-hán đạo 。tuy phục phá giới khả đắc đạo quả 。 復次如佛在祇桓。有一醉婆羅門。 phục thứ như Phật tại Kỳ Hoàn 。hữu nhất túy Bà-la-môn 。 來到佛所求作比丘。佛勅阿難。與剃頭著法衣。 lai đáo Phật sở cầu tác Tỳ-kheo 。Phật sắc A-nan 。dữ thế đầu trước pháp y 。 醉酒既醒驚怖己身忽為比丘。即便走去。 túy tửu ký tỉnh kinh phố kỷ thân hốt vi/vì/vị Tỳ-kheo 。tức tiện tẩu khứ 。 諸比丘問佛。何以聽此醉婆羅門作比丘。佛言。 chư Tỳ-kheo vấn Phật 。hà dĩ thính thử túy Bà-la-môn tác Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。 此婆羅門無量劫中都無出家心今因醉故暫發微 thử Bà-la-môn vô lượng kiếp trung đô vô xuất gia tâm kim nhân túy cố tạm phát vi 心。以此因緣故。後當出家得道。 tâm 。dĩ thử nhân duyên cố 。hậu đương xuất gia đắc đạo 。 如是種種因緣。出家之利功德無量。 như thị chủng chủng nhân duyên 。xuất gia chi lợi công đức vô lượng 。 以是故白衣雖有五戒。不如出家功德大也。 dĩ thị cố bạch y tuy hữu ngũ giới 。bất như xuất gia công đức Đại dã 。 又雜寶藏經云。昔盧留城有優陀羡王。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích lô lưu thành hữu ưu đà 羡Vương 。 聰明解達有大智慧。有一夫人。名曰有相。 thông minh giải đạt hữu đại trí tuệ 。hữu nhất phu nhân 。danh viết hữu tướng 。 端正少雙兼有德行。王甚愛敬。 đoan chánh thiểu song kiêm hữu đức hạnh/hành/hàng 。Vương thậm ái kính 。 時彼國法諸為王者不自撣琴。爾時夫人在於曲室共王歡戲。 thời bỉ quốc Pháp chư vi/vì/vị Vương giả bất tự đạn cầm 。nhĩ thời phu nhân tại ư khúc thất cọng Vương hoan hí 。 自恃王寵遣王撣琴自起為舞。 tự thị Vương sủng khiển Vương đạn cầm tự khởi vi/vì/vị vũ 。 初舉手時王素善相。覩見夫人死相已現。 sơ cử thủ thời Vương tố thiện tướng 。đổ kiến phu nhân tử tướng dĩ hiện 。 計其餘命不過七日。王即捨琴慘然長歎。夫人白王。 kế kỳ dư mạng bất quá thất nhật 。Vương tức xả cầm thảm nhiên trường/trưởng thán 。phu nhân bạch Vương 。 受王恩寵敢於曲室。求王撣琴。自起為舞。 thọ/thụ Vương ân sủng cảm ư khúc thất 。cầu Vương đạn cầm 。tự khởi vi/vì/vị vũ 。 用為歡樂。有何不適捨琴長歎。願王告語。 dụng vi/vì/vị hoan lạc 。hữu hà bất thích xả cầm trường/trưởng thán 。nguyện Vương cáo ngữ 。 王不肯答。慇懃不已。王以實答。 Vương bất khẳng đáp 。ân cần bất dĩ 。Vương dĩ thật đáp 。 夫人聞之甚懷憂懼。即白王言。我聞石室比丘尼。 phu nhân văn chi thậm hoài ưu cụ 。tức bạch Vương ngôn 。ngã văn thạch thất Tì-kheo-ni 。 若能信心出家一日必得生天。我欲出家。 nhược/nhã năng tín tâm xuất gia nhất nhật tất đắc sanh thiên 。ngã dục xuất gia 。 願王聽許王愛情重語夫人言。至六日頭當聽汝去。 nguyện Vương thính hứa Vương ái Tình trọng ngữ phu nhân ngôn 。chí lục nhật đầu đương thính nhữ khứ 。 不相免意。遂至六日。王語夫人。 bất tướng miễn ý 。toại chí lục nhật 。Vương ngữ phu nhân 。 汝有善心求欲出家。若得生天必來見我我乃聽去。 nhữ hữu thiện tâm cầu dục xuất gia 。nhược/nhã đắc sanh thiên tất lai kiến ngã ngã nãi thính khứ 。 作是誓已夫人許可。便得出家受八戒齋。 tác thị thệ dĩ phu nhân hứa khả 。tiện đắc xuất gia thọ/thụ bát giới trai 。 即於其日飲石蜜漿腹中絞結。至七日旦即便命終。 tức ư kỳ nhật ẩm thạch mật tương phước trung giảo kết/kiết 。chí thất nhật đán tức tiện mạng chung 。 乘是善緣得生天上。憶本誓故來詣王所。 thừa thị thiện duyên đắc sanh Thiên thượng 。ức bản thệ cố lai nghệ Vương sở 。 光明熾盛遍照王宮。時王問言。汝為是誰。 quang minh sí thịnh biến chiếu vương cung 。thời Vương vấn ngôn 。nhữ vi/vì/vị thị thùy 。 天即答言。我是王婦有相夫人。王喜白言。 Thiên tức đáp ngôn 。ngã thị Vương phụ hữu tướng phu nhân 。Vương hỉ bạch ngôn 。 願來就坐。天答之言。我今觀王臭穢叵近。 nguyện lai tựu tọa 。Thiên đáp chi ngôn 。ngã kim quán Vương xú uế phả cận 。 但以先誓故來見王。王聞是已心開意解。而自歎言。 đãn dĩ tiên thệ cố lai kiến Vương 。Vương văn thị dĩ tâm khai ý giải 。nhi tự thán ngôn 。 今彼天者本是我婦。出家一日便得生天。 kim bỉ Thiên giả bổn thị ngã phụ 。xuất gia nhất nhật tiện đắc sanh thiên 。 神志高遠而見鄙賤。我今何故而不出家。 Thần chí cao viễn nhi kiến bỉ tiện 。ngã kim hà cố nhi bất xuất gia 。 我曾聞說。天一爪甲直一閻浮提地。 ngã tằng văn thuyết 。Thiên nhất trảo giáp trực nhất Diêm-phù-đề địa 。 我此一國何足可貪。作是語已捨位與子。 ngã thử nhất quốc hà túc khả tham 。tác thị ngữ dĩ xả vị dữ tử 。 出家修道得阿羅漢。故智度論偈云。 xuất gia tu đạo đắc A-la-hán 。cố Trí độ luận kệ vân 。  孔雀雖有色嚴身  不如鴻鶴能遠飛  Khổng-tước tuy hữu sắc nghiêm thân   bất như hồng hạc năng viễn phi  白衣雖有富貴力  不如出家功德深  bạch y tuy hữu phú quý lực   bất như xuất gia công đức thâm 又雜譬喻經云。昔者兄弟二人。 hựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích giả huynh đệ nhị nhân 。 居勢富貴資財無量。父母終亡無所依仰。 cư thế phú quý tư tài vô lượng 。phụ mẫu chung vong vô sở y ngưỡng 。 雖為兄弟志念各異。兄好道議弟愛家業。 tuy vi/vì/vị huynh đệ chí niệm các dị 。huynh hảo đạo nghị đệ ái gia nghiệp 。 其弟見兄不親家業。常嫌恨之。共為兄弟父母早終。 kỳ đệ kiến huynh bất thân gia nghiệp 。thường hiềm hận chi 。cọng vi/vì/vị huynh đệ phụ mẫu tảo chung 。 勤念生活反棄家業。追逐沙門聽受佛經。 cần niệm sanh hoạt phản khí gia nghiệp 。truy trục Sa Môn thính thọ Phật Kinh 。 沙門豈能與汝衣財寶耶。家轉貧困財物日耗。 Sa Môn khởi năng dữ nhữ y tài bảo da 。gia chuyển bần khốn tài vật nhật háo 。 人所嗤笑懈廢門戶。繼續父母乃為孝耳。 nhân sở xuy tiếu giải phế môn hộ 。kế tục phụ mẫu nãi vi/vì/vị hiếu nhĩ 。 兄報之曰。五戒十善供養三寶。以道化親乃為孝耳。 huynh báo chi viết 。ngũ giới Thập thiện cúng dường Tam Bảo 。dĩ đạo hóa thân nãi vi/vì/vị hiếu nhĩ 。 道俗相反自然之數。道之所樂俗之所惡。 đạo tục tướng phản tự nhiên chi số 。đạo chi sở lạc/nhạc tục chi sở ác 。 俗之所珍道之所賤。智愚不同謀猶明冥。 tục chi sở trân đạo chi sở tiện 。trí ngu bất đồng mưu do minh minh 。 是故慧人去冥就明以道致真。 thị cố tuệ nhân khứ minh tựu minh dĩ đạo trí chân 。 卿今所樂苦惱之偽。豈知苦辛。其弟含恚(卑*頁)頭不信。 khanh kim sở lạc/nhạc khổ não chi ngụy 。khởi tri khổ tân 。kỳ đệ hàm nhuế/khuể (ti *hiệt )đầu bất tín 。 兄見如是。便謂弟曰。卿貪家事以財為貴。吾好經道。 huynh kiến như thị 。tiện vị đệ viết 。khanh tham gia sự dĩ tài vi/vì/vị quý 。ngô hảo Kinh đạo 。 以慧為珍。今欲捨家歸命福田。 dĩ tuệ vi/vì/vị trân 。kim dục xả gia quy mạng phước điền 。 計命寄世忽若飛塵。無常卒至為罪所纏。 kế mạng kí thế hốt nhược/nhã phi trần 。vô thường tốt chí vi/vì/vị tội sở triền 。 是故捨世避危就安。弟見兄意志趣道義。寂然無報。 thị cố xả thế tị nguy tựu an 。đệ kiến huynh ý chí thú đạo nghĩa 。tịch nhiên vô báo 。 兄則去家作沙門。夙夜精進坐禪思惟。 huynh tức khứ gia tác Sa Môn 。túc dạ tinh tấn tọa Thiền tư tánh 。 行合經法成道果證。弟聞此言瞋恚更盛。 hạnh/hành/hàng hợp Kinh pháp thành đạo quả chứng 。đệ văn thử ngôn sân khuể cánh thịnh 。 弟貪家業未曾為法。其後壽終墮於牛中肥盛甚大。 đệ tham gia nghiệp vị tằng vi/vì/vị Pháp 。kỳ hậu thọ chung đọa ư ngưu trung phì thịnh thậm đại 。 賈客買取載鹽販之。往還數迴。牛遂羸頓不能復前。 cổ khách mãi thủ tái diêm phiến chi 。vãng hoàn số hồi 。ngưu toại luy đốn bất năng phục tiền 。 上阪困頓躄臥不起。賈人撾打搖頭纔動。 thượng phản khốn đốn tích ngọa bất khởi 。cổ nhân qua đả diêu/dao đầu tài động 。 時兄游行飛在虛空。遙見其弟便謂之曰。 thời huynh du hạnh/hành/hàng phi tại hư không 。dao kiến kỳ đệ tiện vị chi viết 。 弟居田宅今為所在。而自投身墮牛畜中。 đệ cư điền trạch kim vi/vì/vị sở tại 。nhi tự đầu thân đọa ngưu súc trung 。 即以威神照示本命。即自識知淚出自責。 tức dĩ uy thần chiếu thị bổn mạng 。tức tự thức tri lệ xuất tự trách 。 由行不善慳貪嫉妬。不信佛法輕慢聖眾。 do hạnh/hành/hàng bất thiện xan tham tật đố 。bất tín Phật Pháp khinh mạn Thánh chúng 。 不信兄語觝突自用。故墮牛中。疲頓困劣。悔當何逮。 bất tín huynh ngữ để đột tự dụng 。cố đọa ngưu trung 。bì đốn khốn liệt 。hối đương hà đãi 。 兄知心念愴然哀傷。即為牛主說其本末。 huynh tri tâm niệm sảng nhiên ai thương 。tức vi/vì/vị ngưu chủ thuyết kỳ bản mạt 。 賈人聞之便以施與。即將牛去還至寺中。使念三寶。 cổ nhân văn chi tiện dĩ thí dữ 。tức tướng ngưu khứ hoàn chí tự trung 。sử niệm Tam Bảo 。 飯食隨時。其命終盡得生忉利天。 phạn thực tùy thời 。kỳ mạng chung tận đắc sanh Đao Lợi Thiên 。 時眾賈客各自念言。我等治生不能施與。 thời chúng cổ khách các tự niệm ngôn 。ngã đẳng trì sanh bất năng thí dữ 。 不識道義死亦恐然。便共出舍捐其妻子。 bất thức đạo nghĩa tử diệc khủng nhiên 。tiện cọng xuất xá quyên kỳ thê tử 。 棄所珍翫行作沙門。精進不懈皆亦得道。由是觀之。 khí sở trân ngoạn hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。tinh tấn bất giải giai diệc đắc đạo 。do thị quán chi 。 世間財寶不益於人。奉敬三尊修身學道。世世獲安。 thế gian tài bảo bất ích ư nhân 。phụng kính tam tôn tu thân học đạo 。thế thế hoạch an 。 又付法藏經云。昔尊者羅漢闍夜多。 hựu phó pháp tạng Kinh vân 。tích Tôn-Giả La-hán xà dạ đa 。 將諸弟子詣德叉尸羅城。到其城已慘然不悅。 tướng chư đệ-tử nghệ đức xoa thi la thành 。đáo kỳ thành dĩ thảm nhiên bất duyệt 。 小復前行。路見一烏欣然微笑。弟子白師。 tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。lộ kiến nhất ô hân nhiên vi tiếu 。đệ-tử bạch sư 。 願說因緣。尊者答。我初至城於城門下見一鬼子。 nguyện thuyết nhân duyên 。Tôn-Giả đáp 。ngã sơ chí thành ư thành môn hạ kiến nhất quỷ tử 。 飢急語我。我母入城為我求食。 cơ cấp ngữ ngã 。ngã mẫu nhập thành vi/vì/vị ngã cầu thực/tự 。 與母別來經五百歲。飢虛困乏命將不遠。 dữ mẫu biệt lai Kinh ngũ bách tuế 。cơ hư khốn phạp mạng tướng bất viễn 。 尊者入城若見我母道我辛苦。願語早來。 Tôn-Giả nhập thành nhược/nhã kiến ngã mẫu đạo ngã tân khổ 。nguyện ngữ tảo lai 。 我始入城便見彼母。具說子意。鬼母答我。 ngã thủy nhập thành tiện kiến bỉ mẫu 。cụ thuyết tử ý 。quỷ mẫu đáp ngã 。 吾入城來經五百歲。未曾能得一人洟唾。 ngô nhập thành lai Kinh ngũ bách tuế 。vị tằng năng đắc nhất nhân di thóa 。 我既新產氣力羸劣。設得少唾諸鬼奪我。今值一人遇得少唾。 ngã ký tân sản khí lực luy liệt 。thiết đắc thiểu thóa chư quỷ đoạt ngã 。kim trị nhất nhân ngộ đắc thiểu thóa 。 欲持出城共子分食。門下多有大力鬼神。 dục trì xuất thành cọng tử phần thực/tự 。môn hạ đa hữu Đại lực quỷ thần 。 畏不敢出。唯願尊者送我出城。 úy bất cảm xuất 。duy nguyện Tôn-Giả tống ngã xuất thành 。 我即將出令共子食。我即問鬼。生來幾時。鬼答我言。 ngã tức tướng xuất lệnh cọng tử thực/tự 。ngã tức vấn quỷ 。sanh lai kỷ thời 。quỷ đáp ngã ngôn 。 吾見此城七反成壞。我聞鬼言。 ngô kiến thử thành thất phản thành hoại 。ngã văn quỷ ngôn 。 悲歎生死受苦長遠。是以慘然。時彼烏者。 bi thán sanh tử thọ khổ trường/trưởng viễn 。thị dĩ thảm nhiên 。thời bỉ ô giả 。 乃往過去九十一劫有佛出世。號毘婆尸。我於爾時為長者子。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp hữu Phật xuất thế 。hiệu Tỳ bà Thi 。ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị Trưởng-giả tử 。 欲得出家。是時出家必得羅漢。 dục đắc xuất gia 。Thị thời xuất gia tất đắc La-hán 。 父母不聽強為娉妻。既得妻已復求出家。父母語我。 phụ mẫu bất thính cường vi/vì/vị phinh thê 。ký đắc thê dĩ phục cầu xuất gia 。phụ mẫu ngữ ngã 。 若生一子乃當相放。我尋受教後生一男。 nhược/nhã sanh nhất tử nãi đương tướng phóng 。ngã tầm thọ giáo hậu sanh nhất nam 。 至年六歲我復欲去。父母教兒求抱我脚啼哭而言。 chí niên lục tuế ngã phục dục khứ 。phụ mẫu giáo nhi cầu bão ngã cước đề khốc nhi ngôn 。 父若捨我誰見養活。先當殺兒然後可去。 phụ nhược/nhã xả ngã thùy kiến dưỡng hoạt 。tiên đương sát nhi nhiên hậu khả khứ 。 我時見已起愛染心。即語子言。 ngã thời kiến dĩ khởi ái nhiễm tâm 。tức ngữ tử ngôn 。 吾為汝故不復出家。 ngô vi/vì/vị nhữ cố bất phục xuất gia 。 由彼兒故從是以來九十一劫流轉五道未曾得見。今以道眼觀見彼烏。乃是前子。 do bỉ nhi cố tùng thị dĩ lai cửu thập nhất kiếp lưu chuyển ngũ đạo vị tằng đắc kiến 。kim dĩ đạo nhãn quán kiến bỉ ô 。nãi thị tiền tử 。 愍其愚癡久處生死。是以微笑。以是因緣。 mẫn kỳ ngu si cửu xứ/xử sanh tử 。thị dĩ vi tiếu 。dĩ thị nhân duyên 。 若復有人障他出家。此人罪報常在惡道。 nhược/nhã phục hưũ nhân chướng tha xuất gia 。thử nhân tội báo thường tại ác đạo 。 受極苦痛無得解脫。 thọ/thụ cực khổ thống vô đắc giải thoát 。 惡道罪畢若生人中生盲無目。是故智者。若見有人欲出家者。 ác đạo tội tất nhược/nhã sanh nhân trung sanh manh vô mục 。thị cố trí giả 。nhược/nhã kiến hữu nhân dục xuất gia giả 。 應勤方便勸佐令成。勿作留難。 ưng cần phương tiện khuyến tá lệnh thành 。vật tác lưu nạn/nan 。 又出家功德經云。昔佛在世時。 hựu xuất gia công đức Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 佛與阿難入毘舍離城。時到乞食。有一王子。 Phật dữ A-nan nhập tỳ xá ly thành 。thời đáo khất thực 。hữu nhất Vương tử 。 字鞞羅羡那。與諸婇女在高樓上共相娛樂。 tự tỳ La 羡na 。dữ chư cung nữ tại cao lâu thượng cộng tướng ngu lạc 。 佛聞樂音語阿難言。我知此人却後七日必當命終。 Phật văn nhạc âm ngữ A-nan ngôn 。ngã tri thử nhân khước hậu thất nhật tất đương mạng chung 。 若不出家或墮地獄。阿難聞已即往教化。 nhược/nhã bất xuất gia hoặc đọa địa ngục 。A-nan văn dĩ tức vãng giáo hóa 。 勸其出家。王子聞勸於六日中極意受樂。 khuyến kỳ xuất gia 。Vương tử văn khuyến ư lục nhật trung cực ý thọ/thụ lạc/nhạc 。 至第七日求佛出家。一日一夜修持淨戒。 chí đệ thất nhật cầu Phật xuất gia 。nhất nhật nhất dạ tu trì tịnh giới 。 即便命終生四天王。為北天王毘沙門子。 tức tiện mạng chung sanh Tứ Thiên Vương 。vi/vì/vị Bắc Thiên Vương Tỳ sa môn tử 。 與諸婇女受五欲樂。極天之壽滿五百歲。 dữ chư cung nữ thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。cực Thiên chi thọ mãn ngũ bách tuế 。 後生忉利為帝釋子。壽天千歲。次生焰摩復為王子。 hậu sanh Đao Lợi vi/vì/vị đế Thích tử 。thọ Thiên thiên tuế 。thứ sanh diệm ma phục vi/vì/vị Vương tử 。 壽二千歲。後生兜率亦為王子。壽四千歲。 thọ nhị thiên tuế 。hậu sanh Đâu Suất diệc vi/vì/vị Vương tử 。thọ tứ thiên tuế 。 次生化樂為天王子。壽八千歲。 thứ sanh hóa lạc/nhạc vi/vì/vị Thiên Vương tử 。thọ bát thiên tuế 。 化樂壽盡復生第六他化自在為天王子。與諸婇女所受五欲。 hóa lạc/nhạc thọ tận phục sanh đệ lục Tha-Hoá Tự-Tại vi/vì/vị Thiên Vương tử 。dữ chư cung nữ sở thọ ngũ dục 。 於下最勝。盡天壽命萬六千歲。如是受樂。 ư hạ tối thắng 。tận Thiên thọ mạng vạn lục thiên tuế 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 於六欲天往來七返而無中夭。 ư Lục dục thiên vãng lai thất phản nhi vô trung yêu 。 一日出家滿二十劫不墮惡道。常生天上受福自然。 nhất nhật xuất gia mãn nhị thập kiếp bất đọa ác đạo 。thường sanh Thiên thượng thọ/thụ phước tự nhiên 。 最後人中生富樂家財寶具足。壯年已過臨老厭世。 tối hậu nhân trung sanh phú lạc/nhạc gia tài bảo cụ túc 。tráng niên dĩ quá/qua lâm lão yếm thế 。 出家修道成辟支佛。名毘流帝梨。 xuất gia tu đạo thành Bích Chi Phật 。danh Tì lưu đế lê 。 廣度天人不可限量。以是因緣出家功德。 quảng độ Thiên Nhân bất khả hạn lượng 。dĩ thị nhân duyên xuất gia công đức 。 無量無邊不可為喻。假使羅漢滿四天下。 vô lượng vô biên bất khả vi/vì/vị dụ 。giả sử La-hán mãn tứ thiên hạ 。 若有一人一百歲中盡心供養四事無乏。 nhược hữu nhất nhân nhất bách tuế trung tận tâm cúng dường tứ sự vô phạp 。 乃至涅槃各為起塔。華香瓔珞種種供養所得功德。 nãi chí Niết-Bàn các vi/vì/vị khởi tháp 。hoa hương anh lạc chủng chủng cúng dường sở đắc công đức 。 不如有人為求涅槃。一日一夜出家持戒之功德也。 bất như hữu nhân vi/vì/vị cầu Niết-Bàn 。nhất nhật nhất dạ xuất gia trì giới chi công đức dã 。 以斯而言。出家之法真可尊貴。 dĩ tư nhi ngôn 。xuất gia chi Pháp chân khả tôn quý 。 不得以少財色貪著俗事流浪生死自苦其身。 bất đắc dĩ thiểu tài sắc tham trước tục sự lưu lãng sanh tử tự khổ kỳ thân 。 中本起經云。 trung bổn khởi Kinh vân 。 提婆達多(齊云天熱以其生時人天等眾心皆驚熱故以名焉)。 Đề bà đạt đa (tề vân thiên nhiệt dĩ kỳ sanh thời nhân thiên đẳng chúng tâm giai kinh nhiệt cố dĩ danh yên )。 又無性攝論云。提婆者(唐云天授亦云天與謂從天乞得故云天授也)。 hựu Vô tánh nhiếp luận vân 。đề bà giả (đường vân thiên thụ diệc vân Thiên dữ vị tùng Thiên khất đắc cố vân thiên thụ dã )。 又增一阿含經云提婆達。白佛言。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân đề bà đạt 。bạch Phật ngôn 。 願聽在道次。佛言。汝宜在家。分檀惠施。 nguyện thính tại đạo thứ 。Phật ngôn 。nhữ nghi tại gia 。phần đàn huệ thí 。 夫為沙門實為不易。復再三白佛。復告不宜出家。 phu vi/vì/vị Sa Môn thật vi/vì/vị bất dịch 。phục tái tam bạch Phật 。phục cáo bất nghi xuất gia 。 提婆便生惡念。此沙門懷嫉妬心。 đề bà tiện sanh ác niệm 。thử Sa Môn hoài tật đố tâm 。 我今宜自剃頭善修梵行。何用是沙門語為。 ngã kim nghi tự thế đầu thiện tu phạm hạnh 。hà dụng thị Sa Môn ngữ vi/vì/vị 。 提婆後犯五逆罪。惡心欲至如來所適。下足在地。 đề bà hậu phạm ngũ nghịch tội 。ác tâm dục chí Như Lai sở thích 。hạ túc tại địa 。 地中有大火風起生繞提婆身。為火所燒。 địa trung hữu Đại hỏa phong khởi sanh nhiễu đề bà thân 。vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 便發悔心稱南無佛。然不究竟。便入地獄中。 tiện phát hối tâm xưng Nam mô Phật 。nhiên bất cứu cánh 。tiện nhập địa ngục trung 。 阿難悲泣言。提婆在地獄中為經幾時。佛言。經於大劫。 A-nan bi khấp ngôn 。đề bà tại địa ngục trung vi/vì/vị Kinh kỷ thời 。Phật ngôn 。Kinh ư Đại kiếp 。 命終生四天王上。展轉至他化自在天。 mạng chung sanh Tứ Thiên Vương thượng 。triển chuyển chí tha hóa tự tại thiên 。 經六十劫不墮三惡趣。最後受身成辟支佛。 Kinh lục thập kiếp bất đọa tam ác thú 。tối hậu thọ/thụ thân thành Bích Chi Phật 。 名曰南無。由命終之時稱南無故。時大目連言。 danh viết Nam mô 。do mạng chung chi thời xưng Nam mô cố 。thời Đại Mục liên ngôn 。 我欲至阿鼻獄中見提婆達慰勞慶賀。 ngã dục chí A-tỳ ngục trung kiến đề bà đạt úy lao khánh hạ 。 佛言。阿鼻罪人不解人間音響。目連白言。 Phật ngôn 。A-tỳ tội nhân bất giải nhân gian âm hưởng 。Mục liên bạch ngôn 。 我解六十四音。當以此音往語彼人。 ngã giải lục thập tứ âm 。đương dĩ thử âm vãng ngữ bỉ nhân 。 目連如屈申臂頃至阿鼻獄上。虛空中命曰提婆達。 Mục liên như khuất thân tý khoảnh chí A-tỳ ngục thượng 。hư không trung mạng viết đề bà đạt 。 獄卒曰。此間亦有拘樓秦佛迦葉佛時提婆達。 ngục tốt viết 。thử gian diệc hữu Câu Lâu Tần Phật Ca-diếp Phật thời đề bà đạt 。 今命何者。目連曰。 kim mạng hà giả 。Mục liên viết 。 吾命釋迦文佛叔父兒提婆達。獄卒燒炙彼身使令覺寤曰。 ngô mạng Thích Ca văn Phật thúc phụ nhi đề bà đạt 。ngục tốt thiêu chích bỉ thân sử lệnh giác ngụ viết 。 汝仰觀空中。見大目連坐寶蓮華。語目連曰。 nhữ ngưỡng quán không trung 。kiến Đại Mục liên tọa bảo liên hoa 。ngữ Mục liên viết 。 尊者何由屈此。目連曰。如來記。 Tôn-Giả hà do khuất thử 。Mục liên viết 。Như Lai kí 。 汝欲害世尊緣入阿鼻。最後成辟支佛。號名南無。 nhữ dục hại Thế Tôn duyên nhập A-tỳ 。tối hậu thành Bích Chi Phật 。hiệu danh Nam mô 。 提婆聞已歡喜言。我今日以右脇臥阿鼻獄中。 đề bà văn dĩ hoan hỉ ngôn 。ngã kim nhật dĩ hữu hiếp ngọa A-tỳ ngục trung 。 經歷一劫終無勞倦。目連復問苦痛有增損乎。 kinh lịch nhất kiếp chung vô lao quyện 。Mục liên phục vấn khổ thống hữu tăng tổn hồ 。 提婆報。以熱鐵輪鑠我身壞。復以鐵杵吹咀我形。 đề bà báo 。dĩ nhiệt thiết luân thước ngã thân hoại 。phục dĩ thiết xử xuy trớ ngã hình 。 有黑暴象蹈蹋我體。復有火山來鎮我面。 hữu hắc bạo tượng đạo đạp ngã thể 。phục hưũ hỏa sơn lai trấn ngã diện 。 昔日袈裟化為銅鍱。極為熾盛。 tích nhật ca sa hóa vi/vì/vị đồng diệp 。cực vi/vì/vị sí thịnh 。 今寄頭面禮世尊足。復禮尊者阿難。 kim kí đầu diện lễ Thế Tôn túc 。phục lễ Tôn-Giả A-nan 。 目連即攝神足還世尊所。又智度論云。提婆達弟子名俱迦離。 Mục liên tức nhiếp thần túc hoàn Thế Tôn sở 。hựu Trí độ luận vân 。đề bà đạt đệ-tử danh câu Ca ly 。 謗舍利弗及目揵連。命終墮蓮華地獄中。 báng Xá-lợi-phất cập Mục-kiền-liên 。mạng chung đọa liên hoa địa ngục trung 。 又本起經名衢和離。 hựu bổn khởi Kinh danh cù hòa ly 。 又報恩經云。提婆達多過去久遠不可計劫。 hựu báo ân Kinh vân 。Đề bà đạt đa quá khứ cửu viễn bất khả kế kiếp 。 有佛出世。名曰應現。佛滅度後。 hữu Phật xuất thế 。danh viết ưng hiện 。Phật diệt độ hậu 。 於像法中有一坐禪比丘。獨住林中。 ư tượng Pháp trung hữu nhất tọa Thiền Tỳ-kheo 。độc trụ/trú lâm trung 。 爾時比丘常患蟣虱。而作約言。我若坐禪汝宜默然。 nhĩ thời Tỳ-kheo thường hoạn kỉ sắt 。nhi tác ước ngôn 。ngã nhược/nhã tọa Thiền nhữ nghi mặc nhiên 。 隱身寂住其虱如法。於後一時有土蚤來至虱邊。 ẩn thân tịch trụ/trú kỳ sắt như pháp 。ư hậu nhất thời hữu độ tảo lai chí sắt biên 。 問言。汝云何身體肌肉肥盛。虱言。 vấn ngôn 。nhữ vân hà thân thể cơ nhục phì thịnh 。sắt ngôn 。 我所依主人常修禪定。教我飲食時節。我如法飲食故。 ngã sở y chủ nhân thường tu Thiền định 。giáo ngã ẩm thực thời tiết 。ngã như pháp ẩm thực cố 。 所以身體鮮肥。蚤言。我亦欲修習其法。虱言。 sở dĩ thân thể tiên phì 。tảo ngôn 。ngã diệc dục tu tập kỳ Pháp 。sắt ngôn 。 能爾隨意。爾時比丘尋便坐禪。 năng nhĩ tùy ý 。nhĩ thời Tỳ-kheo tầm tiện tọa Thiền 。 爾時土蚤聞血肉香即便食噉。爾時比丘心生苦惱。 nhĩ thời độ tảo văn huyết nhục hương tức tiện thực đạm 。nhĩ thời Tỳ-kheo tâm sanh khổ não 。 即便脫衣以火燒之。佛言。 tức tiện thoát y dĩ hỏa thiêu chi 。Phật ngôn 。 爾時坐禪比丘者今迦葉是。爾時土蚤者今提婆達多是。 nhĩ thời tọa Thiền Tỳ-kheo giả kim Ca-diếp thị 。nhĩ thời độ tảo giả kim Đề bà đạt đa thị 。 爾時虱者今我身是。提婆達多為利養故毀害於我。 nhĩ thời sắt giả kim ngã thân thị 。Đề bà đạt đa vi/vì/vị lợi dưỡng cố hủy hại ư ngã 。 乃至今日成佛。亦為利養出佛身血生入地獄。 nãi chí kim nhật thành Phật 。diệc vi/vì/vị lợi dưỡng xuất Phật thân huyết sanh nhập địa ngục 。 提婆達多常懷惡心毀害如來。 Đề bà đạt đa thường hoài ác tâm hủy hại Như Lai 。 若說其事窮劫不盡。 nhược/nhã thuyết kỳ sự cùng kiếp bất tận 。 又雜寶藏經云。佛在迦毘羅衛國入城乞食。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc nhập thành khất thực 。 到弟孫陀羅難陀舍。 đáo đệ Tôn-đà La-nan-đà xá 。 會值難陀與婦作莊香塗眉間。聞佛門中欲出外看。婦共要言。 hội trị Nan-đà dữ phụ tác trang hương đồ my gian 。văn Phật môn trung dục xuất ngoại khán 。phụ cọng yếu ngôn 。 出看如來。使我額上莊未乾頃便還入來。 xuất khán Như Lai 。sử ngã ngạch thượng trang vị kiền khoảnh tiện hoàn nhập lai 。 難陀即出見佛作禮。取鉢向舍盛食奉佛。 Nan-đà tức xuất kiến Phật tác lễ 。thủ bát hướng xá thịnh thực/tự phụng Phật 。 佛不為取過與阿難亦不為取。阿難語言。 Phật bất vi/vì/vị thủ quá/qua dữ A-nan diệc bất vi/vì/vị thủ 。A-nan ngữ ngôn 。 汝從誰得鉢。還與本處。於是持鉢詣佛。 nhữ tùng thùy đắc bát 。hoàn dữ bổn xứ 。ư thị trì bát nghệ Phật 。 至尼拘屢精舍。佛即勅剃髮師與難陀剃髮。難陀不肯。 chí ni câu lũ Tịnh Xá 。Phật tức sắc thế phát sư dữ Nan-đà thế phát 。Nan-đà bất khẳng 。 怒拳而語剃髮人言。迦毘羅一切人民。 nộ quyền nhi ngữ thế phát nhân ngôn 。Ca-tỳ la nhất thiết nhân dân 。 汝今盡可剃其髮耶。佛問剃髮者。何以不剃。 nhữ kim tận khả thế kỳ phát da 。Phật vấn thế phát giả 。hà dĩ bất thế 。 答言。畏故不敢為剃。佛共阿難自至其邊。 đáp ngôn 。úy cố bất cảm vi/vì/vị thế 。Phật cọng A-nan tự chí kỳ biên 。 難陀畏故不敢不剃。雖得剃髮常欲還家。 Nan-đà úy cố bất cảm bất thế 。tuy đắc thế phát thường dục hoàn gia 。 佛常將行不能得去。後於一日次當守房。 Phật thường tướng hạnh/hành/hàng bất năng đắc khứ 。hậu ư nhất nhật thứ đương thủ phòng 。 而自歡喜。今真得便可還家去。 nhi tự hoan hỉ 。kim chân đắc tiện khả hoàn gia khứ 。 待佛眾僧都去之後。我當還家。佛入城後作是念言。 đãi Phật chúng tăng đô khứ chi hậu 。ngã đương hoàn gia 。Phật nhập thành hậu tác thị niệm ngôn 。 當為汲水令滿澡瓶然後還歸。尋時汲水。 đương vi/vì/vị cấp thủy lệnh mãn táo bình nhiên hậu hoàn quy 。tầm thời cấp thủy 。 一瓶適滿一瓶復翻。如是經時不能滿瓶。便作是言。 nhất bình thích mãn nhất bình phục phiên 。như thị Kinh thời bất năng mãn bình 。tiện tác thị ngôn 。 俱不可滿。使諸比丘來還自汲。 câu bất khả mãn 。sử chư Tỳ-kheo lai hoàn tự cấp 。 我今俱著瓶屋中而去。適即閉門。適一扇閉一扇復開。 ngã kim câu trước/trứ bình ốc trung nhi khứ 。thích tức bế môn 。thích nhất phiến bế nhất phiến phục khai 。 適閉一戶一戶復開。更作是念。俱不可閉。 thích bế nhất hộ nhất hộ phục khai 。cánh tác thị niệm 。câu bất khả bế 。 且置而去。縱使失諸比丘衣物。 thả trí nhi khứ 。túng sử thất chư Tỳ-kheo y vật 。 我饒財寶足可償之。即出僧房而自思惟佛必從此來。 ngã nhiêu tài bảo túc khả thường chi 。tức xuất tăng phòng nhi tự tư tánh Phật tất tòng thử lai 。 我則從彼異道而去。佛知其意亦從異道來。 ngã tức tòng bỉ dị đạo nhi khứ 。Phật tri kỳ ý diệc tùng dị đạo lai 。 遙見佛來至大樹後藏。樹神舉樹在虛空中。 dao kiến Phật lai chí Đại thụ/thọ hậu tạng 。thụ/thọ Thần cử thụ/thọ tại hư không trung 。 露地而立。佛見難陀將還精舍。而問之言。 lộ địa nhi lập 。Phật kiến Nan-đà tướng hoàn Tịnh Xá 。nhi vấn chi ngôn 。 汝念婦耶。答言。實爾。即將難陀向阿那波山上。 nhữ niệm phụ da 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。tức tướng Nan-đà hướng A na ba sơn thượng 。 又問難陀。汝婦端正不。答言。端正。 hựu vấn Nan-đà 。nhữ phụ đoan chánh bất 。đáp ngôn 。đoan chánh 。 山中有一老瞎獼猴。又復問言。 sơn trung hữu nhất lão hạt Mi-Hầu 。hựu phục vấn ngôn 。 汝婦孫陀利面首端正。何如此獼猴耶。難陀懊惱便作念言。 nhữ phụ tôn đà lợi diện thủ đoan chánh 。hà như thử Mi-Hầu da 。Nan-đà áo não tiện tác niệm ngôn 。 我婦端正人中少雙。 ngã phụ đoan chánh nhân trung thiểu song 。 佛今何故以我之婦比瞎獼猴。佛復將至忉利天上。遍諸天宮而共觀看。 Phật kim hà cố dĩ ngã chi phụ bỉ hạt Mi-Hầu 。Phật phục tướng chí Đao Lợi Thiên thượng 。biến chư Thiên cung nhi cọng quán khán 。 見諸天子與諸天女共相娛樂。 kiến chư Thiên Tử dữ chư Thiên nữ cộng tướng ngu lạc 。 見一宮中有五百天。女無有天子。尋來問佛。佛言。 kiến nhất cung trung hữu ngũ bách Thiên 。nữ vô hữu Thiên Tử 。tầm lai vấn Phật 。Phật ngôn 。 汝自往問。難陀往問。諸宮殿中盡有天子。 nhữ tự vãng vấn 。Nan-đà vãng vấn 。chư cung điện trung tận hữu Thiên Tử 。 此中何以獨無天子耶。諸女答言。閻浮提內佛弟難陀。 thử trung hà dĩ độc vô Thiên Tử da 。chư nữ đáp ngôn 。Diêm-phù-đề nội Phật đệ Nan-đà 。 佛逼使出家。 Phật bức sử xuất gia 。 以出家因緣命終當生於此天宮為我天子。難陀答言。即我身是。 dĩ xuất gia nhân duyên mạng chung đương sanh ư thử Thiên cung vi/vì/vị ngã Thiên Tử 。Nan-đà đáp ngôn 。tức ngã thân thị 。 便欲即住。天女語言。我等是天。汝今是人。 tiện dục tức trụ/trú 。Thiên nữ ngữ ngôn 。ngã đẳng thị Thiên 。nhữ kim thị nhân 。 人天路殊。且還捨人壽更生此間。便可得住。 nhân thiên lộ thù 。thả hoàn xả nhân thọ cánh sanh thử gian 。tiện khả đắc trụ/trú 。 便還佛所以如上事。具白世尊。佛語難陀。 tiện hoàn Phật sở dĩ như thượng sự 。cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngữ Nan-đà 。 汝婦端正何如天女。難陀答言。 nhữ phụ đoan chánh hà như Thiên nữ 。Nan-đà đáp ngôn 。 比彼天女如瞎獼猴比於我婦。佛將難陀還閻浮提。 bỉ bỉ Thiên nữ như hạt Mi-Hầu bỉ ư ngã phụ 。Phật tướng Nan-đà hoàn Diêm-phù-đề 。 難陀為欲生天故勤加持戒。阿難爾時為說偈言。 Nan-đà vi/vì/vị dục sanh thiên cố cần gia trì giới 。A-nan nhĩ thời vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  譬如羯羊鬪  將前而更却  thí như yết dương đấu   tướng tiền nhi cánh khước  汝為欲持戒  其事亦如是  nhữ vi/vì/vị dục trì giới   kỳ sự diệc như thị 佛將難陀復至地獄。見諸鑊湯悉皆煮人。 Phật tướng Nan-đà phục chí địa ngục 。kiến chư hoạch thang tất giai chử nhân 。 唯見一鑊炊沸空停。怪其所以而來問佛。 duy kiến nhất hoạch xuy phí không đình 。quái kỳ sở dĩ nhi lai vấn Phật 。 佛告之言。汝自往問。難陀即問獄卒言。 Phật cáo chi ngôn 。nhữ tự vãng vấn 。Nan-đà tức vấn ngục tốt ngôn 。 諸鑊盡皆煮治罪人。此鑊何故空無所煮。答言。 chư hoạch tận giai chử trì tội nhân 。thử hoạch hà cố không vô sở chử 。đáp ngôn 。 閻浮提內有如來弟子。名為難陀。 Diêm-phù-đề nội hữu Như Lai đệ-tử 。danh vi Nan-đà 。 以出家功德當得生天。以欲罷道因緣之故。 dĩ xuất gia công đức đương đắc sanh thiên 。dĩ dục bãi đạo nhân duyên chi cố 。 天壽命終墮此地獄。是故我今吹鑊而待難陀。 Thiên thọ mạng chung đọa thử địa ngục 。thị cố ngã kim xuy hoạch nhi đãi Nan-đà 。 難陀聞已恐怖畏獄卒留。即作是言。南無佛陀。 Nan-đà văn dĩ khủng bố úy ngục tốt lưu 。tức tác thị ngôn 。Nam mô Phật đà 。 南無佛陀。唯願將我擁護還至閻浮提內。佛語難陀。 Nam mô Phật đà 。duy nguyện tướng ngã ủng hộ hoàn chí Diêm-phù-đề nội 。Phật ngữ Nan-đà 。 汝能勤持戒修汝天福不。難陀答言。 nhữ năng cần trì giới tu nhữ Thiên phước bất 。Nan-đà đáp ngôn 。 不用生天。今唯願我不墮此獄。佛為說法。 bất dụng sanh thiên 。kim duy nguyện ngã bất đọa thử ngục 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 一七日中成阿羅漢。諸比丘歎言。世尊出世甚奇甚特。 nhất thất nhật trung thành A-la-hán 。chư Tỳ-kheo thán ngôn 。Thế Tôn xuất thế thậm kì thậm đặc 。 佛言。非但今日如是。乃往過去亦復如是。 Phật ngôn 。phi đãn kim nhật như thị 。nãi vãng quá khứ diệc phục như thị 。 諸比丘言。過去亦爾。其事云何。請為我說。 chư Tỳ-kheo ngôn 。quá khứ diệc nhĩ 。kỳ sự vân hà 。thỉnh vi/vì/vị ngã thuyết 。 佛言昔迦尸國王。名曰滿面。 Phật ngôn tích Ca thi quốc Vương 。danh viết mãn diện 。 毘提希國有一婬女端正殊妙。爾時二國常相怨疾。 Tì Đề hy quốc hữu nhất dâm nữ đoan chánh thù diệu 。nhĩ thời nhị quốc thường tướng oán tật 。 傍有佞臣向迦尸王歎說。彼國有婬女端正世所希少。 bàng hữu nịnh Thần hướng Ca thi Vương thán thuyết 。bỉ quốc hữu dâm nữ đoan chánh thế sở hy thiểu 。 王聞是語心生惑著。遣使從索。彼國不與。 Vương văn thị ngữ tâm sanh hoặc trước/trứ 。khiển sử tùng tác/sách 。bỉ quốc bất dữ 。 重遣使言。求暫相見。四五日間還當發遣。 trọng khiển sử ngôn 。cầu tạm tướng kiến 。tứ ngũ nhật gian hoàn đương phát khiển 。 時彼國王約勅婬女。汝之姿態所有伎好。 thời bỉ Quốc Vương ước sắc dâm nữ 。nhữ chi tư thái sở hữu kỹ hảo 。 悉具足備。使迦尸王惑著於汝。 tất cụ túc bị 。sử Ca thi Vương hoặc trước/trứ ư nhữ 。 須臾之間不能遠離。即遣令去。經四五日尋復喚言。 tu du chi gian bất năng viễn ly 。tức khiển lệnh khứ 。Kinh tứ ngũ nhật tầm phục hoán ngôn 。 欲設大祀須得此女。暫還放來後當更遣。 dục thiết Đại tự tu đắc thử nữ 。tạm hoàn phóng lai hậu đương cánh khiển 。 時迦尸王即遣婦還。大祀已訖遣使還索。答言。 thời Ca thi Vương tức khiển phụ hoàn 。Đại tự dĩ cật khiển sử hoàn tác/sách 。đáp ngôn 。 明日當遣。既至明日亦復不遣。如是妄語經歷多日。 minh nhật đương khiển 。ký chí minh nhật diệc phục bất khiển 。như thị vọng ngữ kinh lịch đa nhật 。 王心惑著單將數人欲往彼國。 Vương tâm hoặc trước/trứ đan tướng sổ nhân dục vãng bỉ quốc 。 諸臣勸諫不肯受用。時仙人山中有獼猴王。 chư Thần khuyến gián bất khẳng thọ dụng 。thời Tiên nhân sơn trung hữu Mi-Hầu Vương 。 聰明博達多有所知。其婦適死取一雌獼猴。 thông minh bác đạt đa hữu sở tri 。kỳ phụ thích tử thủ nhất thư Mi-Hầu 。 諸獼猴眾皆共瞋呵責。此雌獼猴眾所共有。何緣獨當。 chư Mi-Hầu chúng giai cộng sân ha trách 。thử thư Mi-Hầu chúng sở cọng hữu 。hà duyên độc đương 。 時獼猴王將雌獼猴。走向迦尸國投於王所。 thời Mi-Hầu Vương tướng thư Mi-Hầu 。tẩu hướng Ca thi quốc đầu ư Vương sở 。 諸獼猴眾皆共追逐。 chư Mi-Hầu chúng giai cộng truy trục 。 既到城內發屋壞牆不可料理。迦尸國王語獼猴王言。 ký đáo thành nội phát ốc hoại tường bất khả liêu lý 。Ca thi quốc Vương ngữ Mi-Hầu Vương ngôn 。 汝今何不以雌獼猴還諸獼猴。獼猴王言。 nhữ kim hà bất dĩ thư Mi-Hầu hoàn chư Mi-Hầu 。Mi-Hầu Vương ngôn 。 我婦死去更復無婦。王今云何欲使我歸。王語之言。 ngã phụ tử khứ cánh phục vô phụ 。Vương kim vân hà dục sử ngã quy 。Vương ngữ chi ngôn 。 今汝獼猴破亂我國。那得不歸。獼猴王言。 kim nhữ Mi-Hầu phá loạn ngã quốc 。na đắc bất quy 。Mi-Hầu Vương ngôn 。 此事不好耶。王答言。不好。如是再三。王故言不好。 thử sự bất hảo da 。Vương đáp ngôn 。bất hảo 。như thị tái tam 。Vương cố ngôn bất hảo 。 獼猴王言。汝宮中有八萬四千夫人。 Mi-Hầu Vương ngôn 。nhữ cung trung hữu bát vạn tứ thiên phu nhân 。 汝不愛樂欲至敵國追逐婬女。我今無婦唯取此一。 nhữ bất ái lạc/nhạc dục chí địch quốc truy trục dâm nữ 。ngã kim vô phụ duy thủ thử nhất 。 汝言不好。一切萬姓視汝而活。 nhữ ngôn bất hảo 。nhất thiết vạn tính thị nhữ nhi hoạt 。 為一婬女云何捐棄國事。大王當知。婬欲之事樂少苦多。 vi/vì/vị nhất dâm nữ vân hà quyên khí quốc sự 。Đại Vương đương tri 。dâm dục chi sự lạc/nhạc thiểu khổ đa 。 猶如逆風而執熾炬。愚者不放必見燒害。 do như nghịch phong nhi chấp sí cự 。ngu giả bất phóng tất kiến thiêu hại 。 欲為不淨如彼屎聚。欲現外相薄皮所覆。 dục vi ất tịnh như bỉ thỉ tụ 。dục hiện ngoại tướng bạc bì sở phước 。 欲無反復如屎塗毒蛇。欲如怨賊詐親附人。 dục vô phản phục như thỉ đồ độc xà 。dục như oán tặc trá thân phụ nhân 。 欲如假借必當還歸。欲為可惡如廁生華。 dục như giả tá tất đương hoàn quy 。dục vi/vì/vị khả ác như xí sanh hoa 。 欲如疥痒而向於火搔之轉劇。 dục như giới dương nhi hướng ư hỏa tao chi chuyển kịch 。 欲如狗齧枯骨涎唾共合謂為有味脣齒破盡不知厭足。 dục như cẩu niết khô cốt tiên thóa cọng hợp vị vi/vì/vị hữu vị thần xỉ phá tận bất tri yếm túc 。 欲如渴人飲於鹹水逾增其渴。 dục như khát nhân ẩm ư hàm thủy du tăng kỳ khát 。 欲如段肉眾鳥競逐。欲如魚戰貪味至死其患甚大。 dục như đoạn nhục chúng điểu cạnh trục 。dục như ngư chiến tham vị chí tử kỳ hoạn thậm đại 。 爾時獼猴王者我身是也。爾時王者難陀是也。 nhĩ thời Mi-Hầu Vương giả Ngã thân thị dã 。nhĩ thời Vương giả Nan-đà thị dã 。 爾時婬女者孫陀利是也。 nhĩ thời dâm nữ giả tôn đà lợi thị dã 。 我於爾時欲淤泥中拔出難陀。今亦拔其生死之苦。 ngã ư nhĩ thời dục ứ nê trung bạt xuất Nan-đà 。kim diệc bạt kỳ sanh tử chi khổ 。 未曾有經。羅睺羅年至九歲出家為沙彌。 vị tằng hữu Kinh 。La-hầu-la niên chí cửu tuế xuất gia vi/vì/vị sa di 。 王勅豪族諸公王子五十人。 Vương sắc hào tộc chư công Vương tử ngũ thập nhân 。 隨逐羅睺悉共出家。舍利弗為和尚。大目揵連作阿闍梨。 tùy trục La-hầu tất cọng xuất gia 。Xá-lợi-phất vi/vì/vị hòa thượng 。Đại Mục-kiền-liên tác A-xà-lê 。 與授十戒。羅睺母耶輸陀羅為太子婦。 dữ thọ/thụ thập giới 。La-hầu mẫu Da-du-đà-la vi/vì/vị Thái-Tử phụ 。 未滿三年即捨出家(自餘弟子事廣繁多不可具述且逐要略疏三五也)沙彌者。 vị mãn tam niên tức xả xuất gia (tự dư đệ-tử sự quảng phồn đa bất khả cụ thuật thả trục yếu lược sớ tam ngũ dã )sa di giả 。 耶舍傳云(隋云勞之小者。以修道為勞也。又翻息慈。謂息世染之情以慈濟萬物也。又創染佛法俗情猶存。 Da xá truyền vân (tùy vân lao chi tiểu giả 。dĩ tu đạo vi/vì/vị lao dã 。hựu phiên tức từ 。vị tức thế nhiễm chi Tình dĩ từ tế vạn vật dã 。hựu sang nhiễm Phật Pháp tục Tình do tồn 。 須息惡行慈)又增一阿含經云。 tu tức ác hành từ )hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 佛告諸比丘有四姓出家者無復本姓。但言沙門釋迦子。 Phật cáo chư Tỳ-kheo hữu tứ tính xuất gia giả vô phục bổn tính 。đãn ngôn Sa Môn Thích Ca tử 。 所以然者。生由我生。成由法成。 sở dĩ nhiên giả 。sanh do ngã sanh 。thành do pháp thành 。 其猶四大海皆從阿耨泉出。又彌沙塞律云。汝等比丘。 kỳ do tứ đại hải giai tùng A nậu tuyền xuất 。hựu di sa tắc luật vân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 雜類出家。 tạp loại xuất gia 。 皆捨本姓稱釋子沙門(沙門者息惡也)又長阿含經云。彌勒出世。諸比丘弟子等亦皆稱慈子。 giai xả bổn tính xưng Thích tử Sa Môn (Sa Môn giả tức ác dã )hựu Trường A Hàm Kinh vân 。Di lặc xuất thế 。chư Tỳ-kheo đệ-tử đẳng diệc giai xưng từ tử 。 如我今弟子稱為釋子(彌勒者姓也此云慈氏也)觀大覺俯應 như ngã kim đệ-tử xưng vi/vì/vị Thích tử (Di lặc giả tính dã thử vân từ thị dã )quán đại giác phủ ưng 跡均俗典。所以苗裔繼哲姻婭重疊。 tích quân tục điển 。sở dĩ 苗duệ kế triết nhân á trọng điệp 。 并緣發曠劫故能翼讚靈化。 tinh duyên phát khoáng kiếp cố năng dực tán linh hóa 。 又四河入溟俱名為海。四族歸道并號曰釋。 hựu tứ hà nhập minh câu danh vi hải 。tứ tộc quy đạo tinh hiệu viết thích 。 可謂總彼殊源同乎一味。者矣。 khả vị tổng bỉ thù nguyên đồng hồ nhất vị 。giả hĩ 。 頌曰。 tụng viết 。  宿祐因熟  今蒙出度  棄俗遣塵  tú hữu nhân thục   kim mông xuất độ   khí tục khiển trần  超然欣悟  慧在恬虛  妙不以數  siêu nhiên hân ngộ   tuệ tại điềm hư   diệu bất dĩ số  感時會道  絕羈纏務  精勤慕學  cảm thời hội đạo   tuyệt ky triền vụ   tinh cần mộ học  服茲甘露  功業弗墜  感聖嘉護  phục tư cam lồ   công nghiệp phất trụy   cảm Thánh gia hộ  肅肅靈儀  依依神步  彼我無他  túc túc linh nghi   y y Thần bộ   bỉ ngã vô tha  法侶相遇  pháp lữ tướng ngộ     感應緣(略引五驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn ngũ nghiệm )  宋沙門智嚴 宋沙門求那跋摩 宋沙門  tống Sa Môn Trí Nghiêm  tống Sa Môn cầu na bạt ma  tống Sa Môn  尼曇輝 宋居士趙習 宋東宮侖二女  ni đàm huy  tống Cư-sĩ triệu tập  tống Đông cung lôn nhị nữ 宋京師枳園寺有釋智嚴。西涼州人。 tống kinh sư chỉ viên tự hữu thích Trí Nghiêm 。Tây Lương Châu nhân 。 弱冠出家。便以精勤著名。游歷西國諮受禪法。 nhược quan xuất gia 。tiện dĩ tinh cần trước/trứ danh 。du lịch Tây quốc ti thọ/thụ Thiền pháp 。 博通經論罕所希類。還於西域。 bác thông Kinh luận hãn sở hy loại 。hoàn ư Tây Vực 。 所得經論未及譯寫。到宋元嘉四年。 sở đắc Kinh luận vị cập dịch tả 。đáo tống nguyên gia tứ niên 。 乃共寶雲等譯出不受別請。分衛自資。道化靈感幽顯咸服。 nãi cọng Bảo Vân đẳng dịch xuất bất thọ/thụ biệt thỉnh 。phần vệ tự tư 。đạo hóa linh cảm u hiển hàm phục 。 有見鬼者云。見西州太社間鬼相語云。 hữu kiến quỷ giả vân 。kiến Tây châu thái xã gian quỷ tướng ngữ vân 。 嚴公至當辟易。此人未之解。俄而嚴至。 nghiêm công chí đương tích dịch 。thử nhân vị chi giải 。nga nhi nghiêm chí 。 聊問姓字果稱智嚴。默而識之密加禮。 liêu vấn tính tự quả xưng Trí Nghiêm 。mặc nhi thức chi mật gia lễ 。 異儀同蘭陵蕭思話婦劉氏疾病。常見鬼來呼可駭畏。 dị nghi đồng lan lăng tiêu tư thoại phụ lưu thị tật bệnh 。thường kiến quỷ lai hô khả hãi úy 。 時迎嚴說法。嚴始到外堂。劉氏便見群鬼迸散。 thời nghênh nghiêm thuyết Pháp 。nghiêm thủy đáo ngoại đường 。lưu thị tiện kiến quần quỷ bỉnh tán 。 嚴既進為夫人說經。疾以之瘳。因稟五戒一門宗奉。 nghiêm ký tiến/tấn vi/vì/vị phu nhân thuyết Kinh 。tật dĩ chi sưu 。nhân bẩm ngũ giới nhất môn tông phụng 。 嚴清素寡欲隨受隨施。少而游方更無滯著。 nghiêm thanh tố quả dục tùy thọ tùy thí 。thiểu nhi du phương cánh vô trệ trước/trứ 。 稟性沖退。不自陳敘。故雖多美行。 bẩm tánh trùng thoái 。bất tự trần tự 。cố tuy đa mỹ hạnh/hành/hàng 。 世無得而盡傳。嚴昔未出家時。甞受五戒有所虧犯。 thế vô đắc nhi tận truyền 。nghiêm tích vị xuất gia thời 。甞thọ ngũ giới hữu sở khuy phạm 。 後入道受具常疑不得戒。每以為懼。 hậu nhập đạo thọ cụ thường nghi bất đắc giới 。mỗi dĩ vi/vì/vị cụ 。 積年禪觀而不能自了。遂更汎海重到天竺。 tích niên Thiền quán nhi bất năng tự liễu 。toại cánh phiếm hải trọng đáo Thiên-Trúc 。 諮諸明達羅漢比丘。具以事問。羅漢不敢判決。 ti chư minh đạt La-hán Tỳ-kheo 。cụ dĩ sự vấn 。La-hán bất cảm phán quyết 。 乃為嚴入定。往兜率宮諮彌勒。彌勒答云。得戒。 nãi vi/vì/vị nghiêm nhập định 。vãng Đâu Suất cung ti Di lặc 。Di lặc đáp vân 。đắc giới 。 嚴大喜。於是步歸至罽賓。無疾而死。 nghiêm Đại hỉ 。ư thị bộ quy chí Kế Tân 。vô tật nhi tử 。 時年七十有八。彼國凡聖燒身各處。嚴雖戒操高明。 thời niên thất thập hữu bát 。bỉ quốc phàm Thánh thiêu thân các xứ/xử 。nghiêm tuy giới thao cao minh 。 而實行未辯。始移屍向凡僧墓地。而屍重不起。 nhi thật hạnh/hành/hàng vị biện 。thủy di thi hướng phàm tăng mộ địa 。nhi thi trọng bất khởi 。 改向聖墓則飄然自輕。嚴弟子智明智遠。 cải hướng Thánh mộ tức phiêu nhiên tự khinh 。nghiêm đệ-tử trí minh trí viễn 。 故從西來報此徵瑞。俱還外國。 cố tùng Tây lai báo thử trưng thụy 。câu hoàn ngoại quốc 。 以此推嚴信是得道也。但未知果向中間深淺耳。 dĩ thử thôi nghiêm tín thị đắc đạo dã 。đãn vị tri quả hướng trung gian thâm thiển nhĩ 。 宋京師祇桓寺有求那跋摩。此云功德鎧。 tống kinh sư Kỳ Hoàn tự hữu cầu na bạt ma 。thử vân công đức khải 。 本是剎利種。累世為王治在罽賓國。 bổn thị sát lợi chủng 。luy thế vi/vì/vị Vương trì tại Kế Tân quốc 。 機辯俊達深有大度。仁愛汎博崇德務善。 ky biện tuấn đạt thâm hữu Đại độ 。nhân ái phiếm bác sùng đức vụ thiện 。 以宋元嘉八年正月達于建業。文帝引見勞問慇懃。 dĩ tống nguyên gia bát niên chánh nguyệt đạt vu kiến nghiệp 。văn đế dẫn kiến lao vấn ân cần 。 因又言曰。弟子常欲持齋不殺。 nhân hựu ngôn viết 。đệ-tử thường dục trì trai bất sát 。 迫以身拘不獲從志。法師既不遠萬里來化此國。 bách dĩ thân câu bất hoạch tùng chí 。Pháp sư ký bất viễn vạn lý lai hóa thử quốc 。 將何以教之。跋摩曰。夫道在心不在事法。由己非由人。 tướng hà dĩ giáo chi 。Bạt ma viết 。phu đạo tại tâm bất tại sự pháp 。do kỷ phi do nhân 。 且帝王與匹夫所修各異。 thả đế Vương dữ thất phu sở tu các dị 。 匹夫身賤名劣言令不威。若不剋己苦躬將何為用。 thất phu thân tiện danh liệt ngôn lệnh bất uy 。nhược/nhã bất khắc kỷ khổ cung tướng hà vi/vì/vị dụng 。 帝王以四海為家。萬民為子。出一嘉言則士女咸悅。 đế Vương dĩ tứ hải vi/vì/vị gia 。vạn dân vi/vì/vị tử 。xuất nhất gia ngôn tức sĩ nữ hàm duyệt 。 布一善政則人神以和。刑不夭命。役無勞力。 bố nhất thiện chánh tức nhân Thần dĩ hòa 。hình bất yêu mạng 。dịch vô lao lực 。 則使風雨適時寒暖應節。 tức sử phong vũ thích thời hàn noãn ưng tiết 。 百穀滋繁桑麻欝茂。如此持齋。齋亦大矣。不殺戒亦眾矣。 bách cốc tư phồn tang ma uất mậu 。như thử trì trai 。trai diệc Đại hĩ 。bất sát giới diệc chúng hĩ 。 寧在闕半日之餐全一禽之命。 ninh tại khuyết bán nhật chi xan toàn nhất cầm chi mạng 。 然後方為普濟耶。帝乃撫几歎曰。夫俗人迷於遠理。 nhiên hậu phương vi/vì/vị phổ tế da 。đế nãi phủ kỷ thán viết 。phu tục nhân mê ư viễn lý 。 沙門滯於近教。迷遠理者。謂至道虛說。滯近教者。 Sa Môn trệ ư cận giáo 。mê viễn lý giả 。vị chí đạo hư thuyết 。trệ cận giáo giả 。 則拘戀篇章。至如法師所言。真謂開悟明達。 tức câu luyến thiên chương 。chí như Pháp sư sở ngôn 。chân vị khai ngộ minh đạt 。 可與言論天人之際矣。 khả dữ ngôn luận Thiên Nhân chi tế hĩ 。 乃勅住祇桓寺供給隆厚。王公英彥莫不宗奉。 nãi sắc trụ/trú Kỳ Hoàn tự cung cấp long hậu 。Vương công anh ngạn mạc bất tông phụng 。 大翻經論具在高僧傳。並文義詳允梵漢弗差。 Đại phiên Kinh luận cụ tại cao tăng truyền 。tịnh văn nghĩa tường duẫn phạm hán phất sái 。 時影福寺尼慧果淨音等。共請跋摩云。 thời ảnh phước tự ni tuệ quả tịnh âm đẳng 。cọng thỉnh Bạt ma vân 。 去六年有師子國八尼至京云。宋地先未經有尼。 khứ lục niên hữu Sư tử quốc bát ni chí kinh vân 。tống địa tiên vị Kinh hữu ni 。 那得二眾受戒。恐戒品不全。跋摩云。 na đắc nhị chúng thọ/thụ giới 。khủng giới phẩm bất toàn 。Bạt ma vân 。 戒法本在大僧眾發。設不本事無妨得戒。如愛道之緣。 giới pháp bản tại đại tăng chúng phát 。thiết ất bổn sự vô phương đắc giới 。như ái đạo chi duyên 。 諸尼又恐年月不滿苦欲更受。跋摩稱云。善哉。 chư ni hựu khủng niên nguyệt bất mãn khổ dục cánh thọ/thụ 。Bạt ma xưng vân 。Thiện tai 。 苟欲增明甚助隨喜。但西國尼年臘未登。 cẩu dục tăng minh thậm trợ tùy hỉ 。đãn Tây quốc ni niên lạp vị đăng 。 又人不滿。且令學宋語。別因西域居士。 hựu nhân bất mãn 。thả lệnh học tống ngữ 。biệt nhân Tây Vực Cư-sĩ 。 更請外國尼來足滿十數。其年夏在定林下寺安居。 cánh thỉnh ngoại quốc ni lai túc mãn thập số 。kỳ niên hạ tại định lâm hạ tự an cư 。 時有信者採花布席。唯跋摩所坐花采更鮮。 thời hữu tín giả thải hoa bố tịch 。duy Bạt ma sở tọa hoa thải cánh tiên 。 眾咸崇以聖禮。夏竟還祇桓。 chúng hàm sùng dĩ Thánh lễ 。hạ cánh hoàn Kỳ Hoàn 。 其年九月二十八日。中食未畢。先起還問其弟子。 kỳ niên cửu nguyệt nhị thập bát nhật 。trung thực vị tất 。tiên khởi hoàn vấn kỳ đệ-tử 。 後至奄然已終。春秋六十有五。既終之後即扶坐繩床。 hậu chí yểm nhiên dĩ chung 。xuân thu lục thập hữu ngũ 。ký chung chi hậu tức phù tọa thằng sàng 。 顏貌不異似若入定。道俗赴者千有餘人。 nhan mạo bất dị tự nhược/nhã nhập định 。đạo tục phó giả thiên hữu dư nhân 。 並聞香氣芬烈。咸見一物狀若龍陀。 tịnh văn hương khí phân liệt 。hàm kiến nhất vật trạng nhược/nhã long đà 。 可長一丈許。起於屍側直上衝天。莫能銘者。 khả trường/trưởng nhất trượng hứa 。khởi ư thi trắc trực thượng xung Thiên 。mạc năng minh giả 。 以香薪闍維香油灌之。五色焰起氛氳麗空。 dĩ hương tân xà duy hương du quán chi 。ngũ sắc diệm khởi phân uân lệ không 。 四部群集哀聲慟天。 tứ bộ quần tập ai thanh đỗng Thiên 。 悲泣望斷不能自勝(又二驗出梁高僧傳錄)。 bi khấp vọng đoạn bất năng tự thắng (hựu nhị nghiệm xuất lương cao tăng truyền lục )。 宋尼釋曇輝。蜀郡成都人也。本姓青陽。 tống ni thích đàm huy 。thục quận thành đô nhân dã 。bổn tính thanh dương 。 名曰玉。年七歲便樂坐禪。 danh viết ngọc 。niên thất tuế tiện lạc/nhạc tọa Thiền 。 每坐輒得境界意未自了。亦謂是夢耳。曾與姊共寢。夜中入定。 mỗi tọa triếp đắc cảnh giới ý vị tự liễu 。diệc vị thị mộng nhĩ 。tằng dữ tỉ cọng tẩm 。dạ trung nhập định 。 姊於屏風角得之。身如木石亦無氣息。 tỉ ư bình phong giác đắc chi 。thân như mộc thạch diệc vô khí tức 。 姊大驚怪喚告家人。互共抱扶。至曉不覺。奔問巫覡。 tỉ Đại kinh quái hoán cáo gia nhân 。hỗ cọng bão phù 。chí hiểu bất giác 。bôn vấn vu hích 。 皆言。 giai ngôn 。 鬼神所憑至年十一有外國禪師畺良耶舍者。來入蜀。輝請諮所見。 quỷ thần sở bằng chí niên thập nhất hữu ngoại quốc Thiền sư Cương lương da xá giả 。lai nhập thục 。huy thỉnh ti sở kiến 。 耶舍尼以輝禪既有分。欲勸化令出家。 Da xá ni dĩ huy Thiền ký hữu phần 。dục khuyến hóa lệnh xuất gia 。 時輝將嫁已有定日。法育未展聞說其家。潛迎還寺。 thời huy tướng giá dĩ hữu định nhật 。Pháp dục vị triển văn thuyết kỳ gia 。tiềm nghênh hoàn tự 。 家既知將逼嫁之。輝遂不肯行。深立言誓。 gia ký tri tướng bức giá chi 。huy toại bất khẳng hạnh/hành/hàng 。thâm lập ngôn thệ 。 若我道心不果遂被限逼者。便當投火飼虎棄除穢形。 nhược/nhã ngã đạo tâm bất quả toại bị hạn bức giả 。tiện đương đầu hỏa tự hổ khí trừ uế hình 。 願十方諸佛證見至心。 nguyện thập phương chư Phật chứng kiến chí tâm 。 刺史甄法崇信尚正法。聞輝志業迎與相見。 Thứ sử chân Pháp sùng tín thượng chánh pháp 。văn huy chí nghiệp nghênh dữ tướng kiến 。 并召綱佐及有懷沙門互加難問。輝敷演無屈。坐者歎之。 tinh triệu cương tá cập hữu hoài Sa Môn hỗ gia nạn/nan vấn 。huy phu diễn vô khuất 。tọa giả thán chi 。 崇乃許離夫家聽其入道。元嘉十九年。 sùng nãi hứa ly phu gia thính kỳ nhập đạo 。nguyên gia thập cửu niên 。 臨川康王延致廣陵寺。 lâm xuyên khang Vương duyên trí quảng lăng tự 。 宋淮南趙習。元嘉二十年為衛軍府佐。 tống hoài Nam triệu tập 。nguyên gia nhị thập niên vi/vì/vị vệ quân phủ tá 。 疾病經時憂必不濟。常至心歸佛。 tật bệnh Kinh thời ưu tất bất tế 。thường chí tâm quy Phật 。 夜夢一人形貌秀異若神人者。 dạ mộng nhất nhân hình mạo tú dị nhược/nhã thần nhân giả 。 自屋梁上以小裹物及剃刀。授習云。服此藥用此刀病必愈。 tự ốc lương thượng dĩ tiểu khoả vật cập thế đao 。thọ/thụ tập vân 。phục thử dược dụng thử đao bệnh tất dũ 。 習既驚覺果得刀藥焉。登即服藥疾除。出家名僧秀。 tập ký Kinh giác quả đắc đao dược yên 。đăng tức phục dược tật trừ 。xuất gia danh tăng tú 。 年逾八十乃亡。 niên du bát thập nãi vong 。 宋元嘉元年。東宮侖二女。姊十歲妹九歲。 tống nguyên gia nguyên niên 。Đông cung lôn nhị nữ 。tỉ thập tuế muội cửu tuế 。 里越愚蒙未知經法。忽其年二月八日。 lý việt ngu mông vị tri Kinh pháp 。hốt kỳ niên nhị nguyệt bát nhật 。 並失所在。三日而歸。粗說見佛。 tịnh thất sở tại 。tam nhật nhi quy 。thô thuyết kiến Phật 。 至九月十五日又失一旬。還作外國語。誦經梵書。 chí cửu nguyệt thập ngũ nhật hựu thất nhất tuần 。hoàn tác ngoại quốc ngữ 。tụng Kinh phạm thư 。 見西域僧便相開解。明年正月十五日又失。 kiến Tây Vực tăng tiện tướng khai giải 。minh niên chánh nguyệt thập ngũ nhật hựu thất 。 在田作人見從風上天。父母哀哭求神鬼。經月乃返。 tại điền tác nhân kiến tùng phong thượng Thiên 。phụ mẫu ai khốc cầu Thần quỷ 。Kinh nguyệt nãi phản 。 剃頭為尼被服法衣。持髮而歸。 thế đầu vi/vì/vị ni bị phục Pháp y 。trì phát nhi quy 。 自說見佛及比丘尼。曰汝宿緣為我弟子。手摩頭髮便落。 tự thuyết kiến Phật cập Tì-kheo-ni 。viết nhữ tú duyên vi/vì/vị ngã đệ-tử 。thủ ma đầu phát tiện lạc 。 與其法名。大曰法緣。小曰法綵。遣還曰。 dữ kỳ Pháp danh 。Đại viết pháp duyên 。tiểu viết Pháp thải 。khiển hoàn viết 。 可作精舍當與經法。既達家即除鬼坐立精舍。 khả tác Tịnh Xá đương dữ Kinh pháp 。ký đạt gia tức trừ quỷ tọa lập Tịnh Xá 。 旦夕禮誦。每現五色光流汎峯嶺。 đán tịch lễ tụng 。mỗi hiện ngũ sắc quang lưu phiếm phong lĩnh 。 自此容止音調詮正有法。上京風規不能過也。 tự thử dung chỉ âm điều thuyên chánh hữu pháp 。thượng kinh phong quy bất năng quá/qua dã 。 刺史韋朗孔默等。皆迎敬異云(右此三驗出冥祥記)。 Thứ sử vi lãng khổng mặc đẳng 。giai nghênh kính dị vân (hữu thử tam nghiệm xuất minh tường kí )。 法苑珠林卷第二十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ nhị thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:17:36 2008 ============================================================